Summer | César Vallejo, 1892-1938

Lyonel Feininger, On the Shore of our Sea, 1910

                                                           Summer, I am leaving now. The submissive
                                                           little hands of your evenings pain me.
                                                           You arrive devoutly; you arrive old;
                                                           and now you will not find anyone in my soul.

                                                           Summer! And you will pass by my balconies
                                                           with a great rosary of amethyst and gold,
                                                           like a sad bishop who would come
                                                           from afar to seek and to bless
                                                           the broken rings of some dead sweethearts.

                                                           Summer, I am leaving now. Over there, in September
                                                           I have a rose that I will entrust to you completely;
                                                           you will sprinkle it with holy water all
                                                           the days of sin and of tomb.

                                                           If from crying the mausoleum,
                                                           in the light of faith, should flutter its marble wings,
                                                           raise on high your response, and pray
                                                           to God that such light remains dead forever.
                                                           It is way too late now;
                                                           you will not find anyone in my soul.

                                                           Cry no more, Summer! In that furrow
                                                           a rose dies to be reborn evermore...

                                                           Cesar Vallejo, Summer
                                                           translation José R. Barcia
                                                           The Complete Poetry: A Bilingual Edition

Peruvian poet César Vallejo in Nice, 1929

No comments:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...