Fresco | Νίκος Καββαδίας, 1955

Giovanni Battista Tiepolo, Worshippers, 1743-45, fresco


Ο Fra Giovanni σιωπηλός οδήγαε τη γραφίδα.
Το αγγελικό του πρόσωπο χυμένος τη σπουδή.
Ορθός ο δούλος δίπλα σας, μακρύς σα νεροφίδα,
έτριβε τ' άγια χρώματα σε πέτρινο γουδί.

Όργανο, σε ξεχάσανε σε ποια κλειστή ροτόντα,
που δεν την ελειτούργησε λιβάνι και παπάς;
Από νωρίς ξεχάστηκες τους βιαστικούς ρωτώντας.
Όθε αγαπάς νυχτώθηκες, μπαίνεις και δε χτυπάς.

Σκουφί, σωκάρδι βυσσινί φορώ, μακρύ στιλέτο.
Χρυσόβουλη βαστάω γραφή και ένα πουγγί φλουριά.
Σκύβεις, κοιτάζεις το νερό που ρέει στο καναλέτο,
Γυρνάς, διώχνεις το δούλο σου και σβήνεις τα κεριά.

Άσχημος είμαι. Αμαρτωλός σε φρέσκο του Ανωνύμου,
χυμένο είναι το μάτι μου με χτύπημα σφυριού,
το αυτί κομμένο, κι έχασα μια νύχτα τη φωνή μου
στη ναυμαχία του Μισιριού.

Κι αυτός, ωραίος όπως εσύ, ψηλός, porca miseria!
το σχήμα του κρύβει λαμπρή πολεμική στολή.
Χαϊδεύει τα δυο χέρια σου, τα ευλογημένα χέρια,
πέφτει το ράσο του, ο σταυρός γλιστράει και σε φιλεί.

Με το καράβι του Θησέα σ' αφήσαμε στη Νάξο.
Γυμνή, μ' ένα στα πόδια σου θαλασσινό σκουτί.
Σε ποιες σπηλιές εκρύφτηκες και πως να σε φωνάξω;
Κοστάρω κι όλο με τραβάει μακριά το καραντί.

Ένα κοπάδι ελέφαντες, μαϊμούδες και καμήλες
σου κουβαλούσαν σε μακρύ ποντόνι τα προικιά.
Μα τα 'πιε ανεμορούφουλας απέξω από τις Μύλες
και ξέστρωσες το νυφικό κρεβάτι σου Θιακιά.


Fresco, Νίκος Καββαδίας, Sydney 1955

-

[Η τελευταία στροφή σε μία πρώτη γραφή του ποιήματος 
με αρχικό τίτλο Ariane]

Ανεμοβάτης μου ‘φερε γραφή απ’ την Καταιγίδα.
Θα στείλει απόψε κίτρινο, σταχτί, και «της φωτιάς».
– Κι όποιος φοβάται φύλακα, ας πάει με φορτηγίδα.
Καλός σποριάς του χωραφιού του ας γίνει, και σκαφτιάς.


Also:


Winter Coats & Dresses | Designed by Pierre Cardin, 1957-1962

Simone D'Aillencourt, coat by Pierre Cardin 1958 / photo by Georges Dambier
Pierre Cardin, 1959                                                                               Pierre Cardin, 1957
Pierre Cardin, 1959
Pierre Cardin, 1960                                                                               Pierre Cardin, 1960s
White wool coat by Pierre Cardin, photo by Georges Dambier, 1958
Pierre Cardin,1959                                                                       Pierre Cardin, 1958
Pierre Cardin, 1960                                                                                          Pierre Cardin, 1957
Pierre Cardin, 1960                                                                         Pierre Cardin, 1960s
Pierre Cardin, 1962                                                                                 Pierre Cardin, 1960
Pierre Cardin, 1958
Pierre Cardin with model at his salon, photo by Ian Berry, 1962


Love Song | William Carlos Williams, 1912–22

Emil Nolde (1867 - 1956), Green Landscape with Red Cloud


What have I to say to you
When we shall meet?
Yet—
I lie here thinking of you.

The stain of love
Is upon the world.
Yellow, yellow, yellow,
It eats into the leaves,
Smears with saffron
The horned branches that lean
Heavily
Against a smooth purple sky.

There is no light—
Only a honey-thick stain
That drips from leaf to leaf
And limb to limb
Spoiling the colours
Of the whole world.

I am alone.
The weight of love
Has buoyed me up
Till my head
Knocks against the sky.

See me!
My hair is dripping with nectar—
Starlings carry it
On their black wings.
See, at last
My arms and my hands
Are lying idle.

How can I tell
If I shall ever love you again
As I do now?


William Carlos Williams, Love Song
Poetry: A Magazine of Verse, 1912–22


Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...